Translating ‘God’s Book’ for Flemish readers

Belgium has long had a connection with making the Bible accessible to all, from pioneering Bible translator William Tyndale, who died there in 1536, to a brand new Belgian-Dutch translation of the New Testament produced by OM in 2025.
Author:
Pamela Kingsley
88124.jpg
International
Belgium

Belgium has long had a connection with making the Bible accessible to all, from pioneering Bible translator William Tyndale, who died there in 1536, to a brand new Belgian-Dutch translation of the New Testament produced by OM in 2025.

The project was led by Marjolein (Belgium), who has been a professional translator for 20 years and holds a degree from the Belgian Bible Institute – but it wasn’t her first time translating literature with OM. 

“My first stint with OM was in the 1980s and 90s,” she said. “During that time, one of the tasks I was given was the translation of various Christian materials from English into Dutch/Flemish. 

“After this, I worked as a commercial translator in the UK for 20 years, then, in 2017, my husband Martin (UK) and I rejoined OM and came back to Belgium, where he took over as team leader. 

“We soon realised that the land that gave the English-speaking world its Bible had no Bible of its own. William Tyndale died here in 1536, and the nearby town of Vilvoorde, where he was executed, still has a memorial to him.” 

A team effort 

In 2017, there were six Bible translations available in Dutch, but they were all produced in the Netherlands. Because Dutch as spoken in Belgium is slightly different — about as different as British English is from American English — Flemish pastors and evangelists deemed some of the Bible translations to be too foreign-sounding for regular use in Flanders. Others were considered so archaic that they were hard to understand, confirming the popular view among non-believers in this country that the Bible is a difficult and irrelevant book.  

OM in Belgium approached Bill Drake, the director of OM’s Catalytic Ministries, and they held a meeting with two leading Belgian scholars, during which it was agreed that it was time for a new Bible translation.  

“We built up a team consisting of myself as the main translator, and around 50 theological, archaeological and language experts, checkers, proofreaders and ‘test drivers’,” she continued. “With help from SIL (Wycliffe Bible translators) and United Bible Societies and OM donors, we started translating the New Testament during the COVID-19 lockdown. 

“It took four years before we were ready for a last full read-through to look for remaining mistakes. Finally, on 14 September 2025, the New Testament was officially published.” 

This new Flemish Bible translation is called Gods Boek (God's Book). It aims to be accurate, because the Bible is true, and in clear Dutch for Belgium, because the Bible is relevant. Words have their Belgian-Dutch meaning, and some words which are common in Flanders but uncommon in the Netherlands are used. Six thousand copies have been printed – 2,000 hardcover, 2,000 softcover and 2,000 pocket editions. 

‘The best job in the world’ 

“I am delighted that we have come so far, and many prayers were answered in the process, especially when we needed expert help with a specific translation problem or other issue,” Marjolein said. “One time in particular, we were stumped by a technical issue, prayed, and that very same day, a specialist we had not known previously turned up. He was a great help and encouragement.  

“I grew closer to the Lord while working on this project, gaining deeper knowledge of His Word. I sometimes tell my friends that I have the best ‘job’ in the world – even though as an OMer I don’t get paid to do this, I get to spend all my time studying the Bible!”  

Marjolein is now preparing to work on an Old Testament translation. Anyone willing to help proofread the forthcoming translation or be among the initial readers should contact the OM team, who are particularly interested in hearing from anyone with a translation background in Hebrew to Dutch, or Dutch-speaking academics with Hebrew language skills. 

The New Testament translation is available to read on the Bible App.

Please pray that many Flemish people will read this New Testament, and that they will learn to love the Lord and put His Word into practice. 

Praise the Lord that the translation is available on YouVersion (digital version) and in Christian bookshops in Flanders. Pray that it will be available soon in secular bookshops as wellour partners are currently working on this. 

Pray for the ongoing work on the Old Testament translation. 

Share On Your Socials

Related Stories

International
Belgium
80147.jpg

When many churches were shifting to online meetings because of the COVID-19 pandemic, the OM team in Belgium decided to also step into the digital world.

More By This Author

Guatemla Flag
Guatemala
57459.jpg

For more than a decade, Ruth has dreamt of helping people all over the world. Now God is sending her to serve alongside her husband on OM's newest ship.

world.svg
middle east and north africa
64298.jpg

When Ahsan, a new believer from a Muslim background, shared with one of our workers than he had difficulty believing in the power of prayer, he never imagined that he would see his own prayers answered within a few days.

Zambia Flag
Zambia
60368.jpg

Lorrin recently took on the role of children's ministry coordinator for Africa Area. Her own childhood experiences inspired Lorrin to provide a safe space for young people where they can be fed spiritually and physically.

world.svg
north africa
65243.jpg

Gordon and Julie have seen people journey from an initial interest in the gospel to dedicating their lives to God. Sometimes this journey takes many years to complete.

world.svg
Caucasus
78085.jpg

Melanie spent years praying and preparing while she waited to move overseas. Having moved to the Caucasus region in 2023, she can see how everything happened in God's timing.

Papua New Guinea Flag
papua new guinea
78724.jpg

An outreach as part of a mission training programme run by OM in Papua New Guinea is bearing fruit both in the trainees themselves and in the communities they visit.

world.svg
south asia
74534.jpg

Riya* and husband Pranav* (South Asia) have seen God at work through their work with AIDSLink, where they share God's love with those affected by HIV and AIDS.

Zambia Flag
Zambia
62897.jpg

A request for a ball has led to transformation in the lives of girls on the shores of Lake Tanganyika.

Tanzania Flag
Tanzania
64724.jpg

Sports can provide opportunities for conversations about right and wrong. Coaches Rhoda (Zambia) and Rojas (Tanzania) share stories of lives transformed by sports ministries in Africa.

Zimbabwe Flag
Zimbabwe
79194.jpg

The first TeenStreet event in Zimbabwe was organised to meet a specific gap in church ministry — now there are plans to take the ministry out of the cities and to rural areas.